弦月朦胧

【歌词翻译】Raise One's Voice

Raise One's Voice


作词/作曲:kyota.

歌手:KARAKURI[空栗ヒトハ / フタバ(秋奈)]

翻译:弦月朦胧


朧気な声 道化と成って公平

朦胧的声音 讥讽公平沦为笑谈

姿は無くて 過信して (Hiding crowd)

纵然杳无踪迹 依旧深信不疑 (藏匿于人群中)

抗えず呑まれ 消えてく Safety Zone

未做抵挡任由吞没 逐渐消逝的安全地带

(Na Na Na, Show me your real world)


手負の中 映る

伤痕之中 所映现的

其れは 望んだ光景か

那便是 心中期盼的光景吧

正解へ導く指標

指引着正确道路的标识

Do you want freedom, right? don't you think so?


荒らげよ 反抗の宣誓を

嘶声呐喊吧 宣扬反抗的誓言

孤独でも 孤立しても

纵使形单影只 纵使孤立无助

胸懐深く 根付いた Opinion

埋藏于内心底部 根深蒂固的主张

(Do you want freedom, right? don't you think so?)


恐るるに足らず 波及させて

恐惧何足挂齿 就让音浪波及

物狂い枯らす役目を

以覆灭狂热风潮为使命

勝敗下す 摂理は Rebellion

执笔书写胜败 真理即是抗争

(Do you want freedom, right? don't you think so?)


目の前を覆う影 音も閉ざされ

遮掩视线的阴影 将声音一并封闭

知らず知らず 遠ざかっていく

在不知不觉中 渐渐远去

胸に沸いた熱が 示す方角へ向かって

心中沸腾的炽热 向着指示的方位奔涌


大雨に撃たれても良い

大雨倾泻于身也无妨

理想と差異があるならば

若是与理想存有差异的话

停滞へ歯向かう 指標

便向停滞进行抵抗 标识

Do you want freedom, right? don't you think so?


荒らげよ 反謀の旋律を

嘶声宣泄吧 歌颂反谋的旋律

遮断され 隠されても

纵使身陷囹圄 纵使埋没于世 

揺らぐ事 忘れた Opinion

将为之动摇的事物 全部遗忘的主张

(Do you want freedom, right? don't you think so?)


暗闇を照らす 格差経て

光芒驱散黑暗 经由阶级之别

上書きを狙う役目を

以伺机改写一切为使命

呪縛ごと捲れば Rebellion

若要连束缚一同翻篇 那就起身抗争

(Do you want freedom, right? don't you think so?)


群れる事で得た安らぎ 偽物だと知らず

不知抱团取暖得来的安宁 只是虚假之物

導いた 解答叫べ

放声道出 引领前行的解答

Do you want freedom, right? To raise one's voice


荒らげよ 反抗の宣誓を

嘶声呐喊吧 宣扬反抗的誓言

孤独でも 孤立しても

纵使形单影只 纵使孤立无助

胸懐深く 根付いた Opinion

埋藏于内心底部 根深蒂固的主张

(Do you want freedom, right? don't you think so?)


恐るるに足らず 波及させて

恐惧何足挂齿 就让音浪波及

物狂い枯らす役目を

以覆灭狂热风潮为使命

勝敗下す 摂理は Rebellion

执笔书写胜败 真理即是抗争

(Do you want freedom, right? don't you think so?)


——后记——

147 起初是不打算做的,由第一句的一个疑问再到后面越看越觉得自己是该做一做。总体来说是比上一首蓝调更看不懂的,特别是最后一段首先是完全不懂怎么解释,其次完全不懂填什么词,不过因为希望能让自己快点完成,总得来说就能在三天内弄出来已经很成功了x 

评论
自娱自乐的堆放所
© 弦月朦胧 | Powered by LOFTER